close

這個感覺起來和中文化網址一樣不實用。

中文的同音字,比英文更加嚴重。
就拿「機」來說,你看有幾個候選字:


光這個字就有103個字。
當你報上中文電子郵件地址時,
真的可以說得清楚嗎?

再說說這個中文,
如果加上對岸的簡體中文,
我想問題也不小。


http://udn.com/NEWS/BREAKINGNEWS/BREAKINGNEWS6/7172851.shtml
傳統使用的電子郵寄地址都是英文,如「service@twnic.net.tw」;最常見的情況就是網友在彼此溝通電子郵件地址時,常常因為英文字母發音上的認知差異,如b、p、m、n等字母造成混淆。而在中文化電子郵件地址出現後,「service@twnic.net.tw」可以改成「客服@台網中心. 台灣」,不僅方便記憶,也易於和顧客進行溝通。

arrow
arrow
    全站熱搜

    isakira 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()